for the purposes of
putting folks who may via this post be coming into contact for the first time with
what has essentially emerged
.. since
coming into being
and
taking initial form
on
some of the internet pages of SERENA WILLIAMS back in the day
circa 2012 A.D and thereabouts ..
into
OUR OWN METHODOLOGY AND VOCABULARY
FOR
WRITING AND SPELLING
THE EEBOE / EEGBOE LANGUAGE
( USING THE ONITSHA EEBOE DIALECT
AS
THE BASIC OPERATIONAL TEMPLATE )
on the same page with everyone? else?
anya = eye
ARNYAH = EYE
anwu = sun
ARNWUH = SUN
AHWHUN = SUN
ARNWUH = AHWHUN = SUN
anya anwu = anyanwu = eye sun = eye (of) (the) sun = sunshine
anya anwu= ARNYAH ARNWUH =ARNYAH AHWHUN
ututu = morning
UHTUHTUH = UH-TUH-TUH = morning
yeah.
really.
going forwards,
in no particular order of precedence
i.e
.. in no particular order ..
(1.1) do you .. agree .. affirm that
SALMA PARALLUELO
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
(1.2) do you .. agree .. affirm that
RIHANNA
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
(1.3) do you .. agree .. affirm that
CHIDINMA EKILE
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
(1.4) do you .. agree .. affirm that
CHIDIMMA ADETSHINA
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
(1.5) do you .. agree .. affirm that
SERENA WILLIAMS
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
(1.6) do you .. agree .. affirm that
NICKI MINAJ a.k.a ONIKA TANYA MARAJ
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
(1.7) do you .. agree .. affirm that
OFFICIA CICI a.k.a CYNTHIA OKEKE
mah-luh nnmah arnyah ahwhun uhtuhtuh i.e
( translating in sense of meaning)
has the radiant beauty of the morning sunshine
i.e
( translating essentially via a word-for-word basis )
beauties [the] beauty [of] [the] morning sunshine ?
[ TO BE CONTINUED ]
NOTICE OF WORK IN PROGRESS :
please note that while this piece has been posted,
it is in fundamental essence
and
to all intents and purposes
a WORK IN PROGRESS
and shall thus be updated and edited
from time to time accordingly
until such a time that the work stands or can stand for itself
DISCLAIMER and NOTICE OF DISCLAIMER
VIRTUALLY ALL THE PHOTOS USED IN THIS BLOG WERE SOURCED FROM AND HAVE BEEN SOURCED FROM THE INTERNET.
WE DO NOT OWN OR HOLD THE COPYRIGHT(S) TO THE PHOTOS AND WE DO NOT CLAIM THAT WE OWN OR HOLD THE COPYRIGHTS TO THE PHOTOS.
ANY INFRINGEMENT ON COPYRIGHT IS UNINTENDED AND UNINTENTIONAL.
IMMEDIATELY WE BECOME AWARE OF ANY INFRINGEMENT WE WILL DELETE SUCH PHOTOS TOTALLY, COMPLETELY AND PERMANENTLY FROM THE BLOG.